No exact translation found for مُقارَنٌ بِالذَّات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُقارَنٌ بِالذَّات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Estábamos hablando de una paciente, no comparando el currículum. Habría sido algo ensimismado de mi parte mencionarlo, ¿no cree?
    كنا نستشر مريضة , ليس مقارنة سير ذاتية , كان شيء داخلي
  • Por consiguiente, había acordado con la secretaría que, dado que no se contaba con información que permitiera realizar una comparación adecuada, en este momento sólo se tomaría nota del informe.
    ولذلك فهـي تتفـق مع الأمانـة في الاكتفاء في الوقت الراهن بالإحاطـة علما بالتقرير إلى حين توفر مزيد من المعلومات لإتاحـة إجراء مقارنة ذات معـزى.
  • Debido a ello, no es posible efectuar comparaciones útiles para determinar el tipo de discriminación que es frecuente, ni si aumenta o disminuye la frecuencia con que se producen las denuncias de discriminación a lo largo de los años.
    ومن جراء هذا، يلاحظ أنه قد تعذر القيام بأية مقارنات ذات جدوى لتوضيح نوعية التمييز المنتشرة، أو لبيان ما إذا كان هناك أي ارتفاع أو انخفاض في مدى تواتر حدوث التظلم من التمييز عبر السنوات.
  • No se puede aplicar ninguna iniciativa eficaz de prevención del delito si falta una información adecuada y comparativamente pertinente.
    إذ لا يمكن اتخاذ مبادرة فعالة في مجال منع الجريمة دون وجود معلومات مقارنة وافية وذات صلة.
  • La Comisión está convencida de que ha realizado todas las comparaciones posibles y pertinentes de los tipos de explosivos utilizados en el ataque.
    وتشعر اللجنة بالارتياح لأنها أجرت جميع المقارنات الممكنة وذات الصلة فيما يتعلق بنوع المواد المتفجرة التي استُخدمت في الاعتداء.
  • El marco de las políticas de inversión podría servir de instrumento de autoevaluación y referencia y como marco coherente para los exámenes de las políticas relacionadas con la inversión.
    ويمكن استخدام إطار السياسات العامة للاستثمار كأداة للتقييم الذاتي والمقارنة وكإطار متسق لاستعراضات السياسات المتصلة بالاستثمار.
  • El Grupo observa que el 38,12% de sus llamamientos urgentes fueron respondidos, lo que equivale a un aumento del 5% en la tasa de respuestas en comparación con el mismo período del año pasado.
    ويلاحظ الفريق العامل أنه تلقى رداً على 38.12 في المائة من نداءاته العاجلة مما يمثل زيادة نسبتها خمسة في المائة مقارنةً بالفترة ذاتها من العام الماضي.
  • Para facilitar la comparación, todos los recursos necesarios se han ajustado para que reflejen las mismas tasas; en este caso, a fin de calcular el total de los recursos necesarios, se han utilizado las tasas correspondientes a 2008-2009.
    وقد عدلت كافة الاحتياجات في الموارد لجعلها قابلة للمقارنة بالمعدلات ذاتها، بمعنى أن معدلات الفترة 2008-2009 قد استخدمت لتحديد مجموع الاحتياجات.
  • Una vez se hayan verificado las licencias de conformidad con las listas y la normativa aplicable, se expedirá el permiso de importación y exportación.
    ويصدر الإذن بالاستيراد والتصدير بعد التحقق من التراخيص مقارنة بالقوائم والقواعد والأنظمة ذات الصلة بهذا الشأن.
  • Por ejemplo, para conseguir una comparación más significativa entre los recursos solicitados y los recursos existentes para el bienio en curso, los fondos asignados para el bienio 2004-2005 se han ajustado con referencia a los que figuran en el cuadro 23 del anterior informe del Comité Permanente (A/58/214), con objeto de mostrar una asignación más precisa entre las clases de objetos.
    فعلى سبيل المثال، من أجل إمكانية إجراء مقارنة ذات مغزى بين الموارد المطلوبة والموارد الخاصة بفترة السنتين الحالية، عدلت مخصصات فترة السنتين 2004-2005 من المخصصات المبينة في الجدول 23 بالتقرير السابق للجنة الدائمة (A/58/214 و Corr.1) بحيث يكون توزيع الموارد أنسب فيما بين العناصر.